Русский язык и языковая политика Эстонии после 1991 года.

I

Проблемы эстонской языковой политики остаются весьма болезненными и вызывают многочисленные споры. Бесспорно, что для титульного населения республики эстонский язык имеет важное символическое значение. Особый статус и особую роль признают за ним и представители меньшинств, однако у многих вызывают нарекания правила и нормы, установленные для его защиты. В основе всей национальной политики Эстонии лежит языковая политика, и именно она вызывала недоуменные вопросы европейского сообщества, становясь объектом критики международных правозащитных организаций.Разделение эстонского общества по этническому признаку является сегодня общепризнанным фактом. Однако водораздел между двумя основными общинами Эстонии проходит скорее по линии родного языка. Согласно последней переписи населения (2000 год) эстонский был родным языком для 67% всего населения, в то время как русский — для 30% (Census 2000, Table 15). В то же время язык 1/3 населения не имеет никакого официального статуса.Ни для кого не секрет, что основной целью эстонской языковой политики является всестороннее укрепление и расширение сферы применения эстонского. Однако Эстония — двуязычная страна, поэтому можно смело предположить, что результатом такой политики станет ослабление позиций русского языка.В данной статье мы попытаемся описать условия и обстоятельства, в которых формировалась языковая политика Эстонии после 1991 года, рассмотрим основные юридические нормы, в которых она нашла свое выражение, а также отметим последствия применения этих норм на практике для русскоязычного населения республики.

Историческая справка

Вся территория современной Эстонии была завоевана немецкими и датскими крестоносцами в 13-м веке еще до того, как здесь появилась своя государственность. Позже эстонские земли вошли в состав Ливонии -конгломерата 5 небольших феодальных государств, контролируемых рыцарскими орденами и князьями церкви. После Ливонской войны (1558-1583) территория Эстонии была поделена между Польшей, Данией и Швецией. Последняя вскоре стала владычицей всех эстонских земель, которые после Северной войны (1700-1721) отошли России. Большевистское правительство признало независимость Эстонии в 1920 году. В 1940 году республика вошла в состав Советского Союза. Вновь независимой Эстония стала в 1991 году.Семь веков немецкое дворянство эффективно контролировало все сферы общественной жизни Эстонии, несмотря на частную смену здесь верховной власти. Немецкий язык был основным языком делопроизводства и образования вплоть до конца 19-го века, когда его в данной роли заменил русский. Официальный статус эстонскому языку был предан после обретения Эстонией независимости. После инкорпорации в СССР в 1940 году русский восстановил в Эстонии свой статус, будучи официальным языком на всей советской территории. Расширяющееся использование русского языка, а также низкий уровень владения эстонским среди быстро увеличивающегося некоренного населения породил среди эстонцев тревогу за судьбу родного языка, который всегда воспринимался ими как один из важнейших элементов идентичности.До восстановления Эстонией в 1991 году независимости в местах компактного проживания русскоязычного населения наблюдалось фактическое двуязычие, причем двуязычие было характерно почти исключительно для представителей эстонского населения. С принятием в 1989 году Закона ЭССР о языке (ÜVTi 1989, 4, 60) были впервые установлены профессиональные языковые требования. Эстония тогда еще находилась в составе СССР, и принятие Закона о языке явно носило характер меры по защите языка коренного населения республики. Однако после обретения независимости языковая политика Эстонии заведомо приобрела другие задачи (Järve 2003).

Демографическая справка

В Эстонии, впервые обретшей независимость, эстонцы составляли подавляющее большинство населения — 87,6% согласно переписи 1922 года (русских — 8,2%, прочих – 4,2%). После 2-й мировой войны в Эстонии ощущалась определенная нехватка рабочей силы, усиливавшаяся в ходе реализации масштабных проектов индустриализации и, в меньшей степени, из-за сталинских репрессий. Ко времени переписи 1959 года эстонцы составляли уже 74,6% всего населения (русские -20,1%, прочие – 5,3%). Последующие 30 лет темпы прироста некоренного населения оставались высокими, и в 1989 году последняя советская перепись зафиксировала долю эстонцев на уровне 61,5%, русских на уровне 30,3% и представителей других народов на уровне 8,2% (данные переписи по Järve & Wellmann 1999, 43).После восстановления независимости в 1991 году отток меньшинств из республики, а также низкий уровень рождаемости в их среде привел к изменению демографического состава населения Эстонии: перепись 2000 года зафиксировала резкое уменьшение доли русских (25,6%) и других представителей неэстонского населения (6,5%) (Census 2000, Table 8).Большинство неэстонского населения сконцентрировано в Таллине (46,3% всего населения города) и на северо-востоке страны, где неэстонцы составляют подавляющее большинство населения (например, 95,1% в Нарве, 95,8% в Силламяэ, 82,2% в Кохтла-Ярве и т.д.) (Census 2000, Table 12).Демографические изменения после Второй мировой войны привели к появлению в Эстонии большой русской общины, куда входили как историческое русское меньшинство, так и вновь прибывшие представители этого народа. Постепенно на основе русской общины формируется т.н. русскоязычная община, в которую входят как уже обрусевшие представители других народов, так и те, кто после переезда в Эстонию предпочитали русский в качестве основного языка общения вне дома. Среди т.н. «русскоязычных» господствуют русский язык и русская культура, и в ежедневном обиходе всех ее представителей этнические эстонцы называют «русскими».В 2000 году 80% всего эстонского населения имело гражданство страны проживания (среди меньшинств таковых было лишь 40%ii) (Census 2000, Table 39). В то же время эстонское законодательство признает представителями меньшинств лишь тех, кто имеет эстонское гражданство.iii Русские, немцы, шведы и евреи признаны в Эстонии в качестве традиционных меньшинств, что соответствует историческим реалиям.

II

Общие условия проведения языковой политики

Одним из наиболее распространенных объяснений языковой политики Эстонии считается «месть» за мероприятия по русификации в советский период и страх за судьбу эстонского языка. Латвийский социолингвист Ина Друвиете считает, что во времена СССР «для нерусского единственной имевшейся возможностью была замена родного языка на русский через добровольную ассимиляцию. Временным решением было владение двумя языками: своим и русским» (Druviete 2000, 20). Друвиете полагает, что «русификация» балтийских стран не была успешной, однако местные жители изучали русский, что делало жизнь приезжающих сюда русских очень удобной (Druviete 2000, 24) Любопытно, однако, привести следующую статистику: несмотря на предполагаемую интенсивную языковую ассимиляцию, 98,9% эстонцев владело родным языком на момент переписи 1989 года. Это не удивительно, ведь эстонский язык сохранил официальный статус и был языком обучения на всех уровнях бесплатного государственного образования (Hallik 1998a, 18). И все же когда в 1997 году социологи попытались выяснить, почему неэстонцы «вызывают тревогу» у эстонцев (с точки зрения последних), то одним из лидеров (63%) стал фактор незнания эстонского языка (Kruusvall 1998, 39).  Уже  совсем  недавно  молодой  эстонский  социолог  рассматривал  саму проблему владения неэстонцами эстонским языком как фактор, влияющий на рост взаимодоверия между двумя общинами (Vihalemm 2002).Боязнь за судьбу языка, который ныне является языком большинства населения в независимом государстве, может скрыть и некоторые другие факторы, которые лежали в основе новой языковой политики. Недаром русско-эстонские исследователи с самого начала подозревали, что «владение языком носит, скорее всего, ритуальный характер: это своего рода обряд инициации, который практически не связан с реальными коммуникативными функциями» (Семенов 1996, 29). Эта точка зрения выглядит очень смелой. Однако еще в 1994 году бывший тогда министром народонаселения Пеэтер Олеск (Peeter Olesk) в интервью русской газете заявил, что многим неэстонцам придется уехать из Эстонии, потому что они не смогут выполнить некоторые обязанности гражданина перед государством: они не станут, как он, носителями эстонского языка («Эстония», 21 апреля 1994 года).Эстонский политолог Рейн Руутсоо, анализируя эстонскую политику в области гражданства, прямо заявил, что «этно-коллективистская сущность эстонской государственности выражена через подчеркивание коллективных целей эстонцев как представителей определенного народа и привилегий эстонцев как лиц, принадлежащих к определенному этносу». Из восьми положений конституции, в которых Руутсоо увидел указанные цели и привилегии, четыре напрямую связаны с эстонским языком (Ruutsoo 1998, 176).Во многом с этим анализом соглашается и другой эстонский политолог – Прийт Ярве. Он счел возможным применить к Эстонии модель т.н. «этнической демократии», разработанную израильским социологом Самми Смуха (Sammy Smootha). Система этнической демократии должна законсервировать положение, при котором практически все стороны жизни в государстве эффективно контролируются какой-либо одной этнической группой. Ярве одним из первых отметил в специальной литературе тот примечательный факт, что в преамбуле эстонской  конституции  сказано  буквально  следующее:  народ  Эстонии  (все этнические группы) принял конституцию эстонского государства, которое должно гарантировать сохранение в веках эстонской нации (т.е. только одной из всех этих этнических групп) (Järve 2000, 7).Объяснить происходящее в Эстонии можно и через систему этнического контроля большинства над меньшинствами, описанную Яном Ластиком (Ian Lustick). На практике это попытались сделать эстонские исследователи Велло Петтай и Клара Халлик (Pettai & Hallik 2002). В данной статье мы не станем анализировать разницу подходов к ситуации в Эстонии сторонников Смуха или Ластика: нам важнее показать, что некоторые (ведущие) местные исследователи вынуждены прибегать для адекватного отображения современных им эстонских реалий к таким понятиям, как «этнические привилегии» или «этнический контроль».Ряд эстонских экспертов, признавая некоторые проблемы в национальной политике, списывают их на последствия «советской оккупации» и выражают оптимизм в отношении недавно принятой интеграционной стратегии, которая вытеснила провалившийся в начале 1990-х годов план по выдавливанию за пределы страны как можно большего числа представителей меньшинств.iv Например, один из авторов нынешней интеграционной концепции Райво Ветик считает, что в эстонской интеграционной политике пытаются одновременно совместить два противоположенных подхода: модернистский (направленный на унификацию) и постмодернистский (направленный на сохранение различий). Модернистский проект должен быть завершен, потому что был насильственно прерван в 1940 году при инкорпорации в СССР. Постмодернистские подходы надо учитывать, ибо они главенствуют в политическом дискурсе современного Запада (в виде т.н. дискурса мультикультурности) (Vetik 2000, 18-19).Надо отметить, что согласно одобренной правительством Государственной программе «Интеграция эстонского общества 2000-2007» интеграция (унификация) общества будет осуществляться на основе всеобщего владения эстонским языком и эстонским гражданством. Объединяться общество будет вокруг   общего   ядра,   которое   кроме   неких   само   собой   разумеющихся расплывчатых критериев (общечеловеческие ценности, гражданский патриотизм и т.п.) включает эстонский язык — важнейший символ эстонской самости. Следуя букве конституции программа прямо говорит, что у государства с эстонской культурой особые отношения (Программа 2000, 12-15). На таком фоне языковая унификация фактически двуязычного общества так или иначе должна способствовать ассимиляции, причем в классической для Западной Европы позапрошлого века форме языковой ассимиляции.Программа допускает сохранение представителями меньшинств своей особой идентичности. Однако подавляющее большинство всех ее фондов направляется на одну цель: изучение эстонского языка (ИОО 2002, 162). Ирландский исследователь Пол Даунс (Paul Downes), анализируя эстонскую интеграционную стратегию и реформу образования, пришел к выводу, что модное ныне понятие «социальной компетенции» (предельно упрощенно: способности человека к адекватному социальному поведению) в Эстонии во многом пытаются подменить языковой компетенцией, т.е. возможностью общаться на эстонском языке (Даунс 2003, 148).

III

Языковое законодательство Эстонии

Согласно Конституции Эстонии, принятой на референдуме в 1992 году (RT I 1992, 26, 349), единственным официальным (государственным) языком является эстонский (ст. 6). В 1995 году Рийгикогу (парламент) принял новый Закон о языке (RT I 1995, 23, 334), который установил достаточно жесткие требования к владению и пользованию эстонским языком в разных сферах общественной жизни. Закон о языке устанавливает, что «языком национального меньшинства является иностранный язык, которым граждане Эстонии — представители национального меньшинства — исконно пользовались в Эстонии как родным языком» (выделено нами, ст. 2(2)). Тем не менее, законодательство предусматривает некоторые возможности для использования языков меньшинств (на практике русского языка) в официальных целях.

А. Официальное использование русского языка

Ст. 51 конституции и Закон о языке устанавливают право представителей национальных меньшинств получать ответы на родном языке от государственных и муниципальных учреждений только в тех регионах, где эстонский язык не является языком большинства постоянного населения. Такая же норма содержится в Законе о языке (ст. 10). В этих же регионах конституция «в установленном законом объеме и порядке» разрешает вести внутреннее делопроизводство на языке большинства (ст. 52). Статья 11 Закона о языке предусматривает, что разрешение на применения второго языка делопроизводства дает правительство республики. Ни на одно соответствующее ходатайство положительного решения правительства не последовало. В то же время, например, руководство преимущественно русскоязычного Силламяэ подавало его дважды (Poleshchuk 2000, 16).Что касается всех остальных регионов Эстонии (включая Таллин с его 43%-ным неэстонским населением), то при официальных контактах русский язык (как и любой другой) можно использовать здесь лишь с согласия чиновников. В январе 2002 года статья 8(4) Закона о языке была изменена таким образом, что лица, не владеющие эстонским языком, получили право общаться с чиновником через переводчика, которого они сами должны оплачивать (RT I 2002, 9, 47).

Б. Язык работы городских и волостных советов

До недавнего времени эстонские законы предусматривали обязательное владение депутатами любого уровня эстонским языком. Имелся даже прецедент, когда депутата из преимущественно русскоязычного Силламяэ лишили мандата только из-за незнания государственного языка (см. решение Административной коллегии Государственного суда от 30 октября 1998 года в RT III 1998, 29, 294). 5 февраля 1998 года Коллегия по конституционному надзору Государственного суда пришла к выводу, что «в представительной демократии и государственном делопроизводстве предъявление требования об использовании эстонского языка в Эстонии соответствует общим интересам и оправданно в исторически сложившихся условиях» (выделено нами, RT I 1998, 14, 230). Требования к владению депутатами эстонским языком были установлены ст. 5(1) Закона о языке 1995 года. После различных перипетий 15 декабря 1998 года парламент утвердил поправки к законам о выборах, установив уже развернутый перечень требований к знанию эстонского языка кандидатами в депутаты парламента и местных самоуправлений (RT I 1999, 1, 1). Эти новшества вызвали критику на Западе, который в конце 2001 года сумел добиться от официального Таллина отмены языковых требований для депутатов (RT I 2001, 95, 588).Эстонские парламентарии посчитали необходимым компенсировать эту либерализацию ужесточением смежных правовых норм. 20 ноября 2001 году в Закон о внутреннем распорядке Рийгикогу вносится поправка, устанавливающая эстонский язык в качестве единственного языка парламентского делопроизводства (это стало лишь закреплением сложившейся после роспуска последнего Верховного Совета практики) (RT I 2001, 94, 581). Аналогичная норма была установлена и в отношении всех собраний местных самоуправлений, вне зависимости от этнического состава их населения (надо отметить, что члены местных собраний Нарвы, Маарду, Силламяэ и некоторых других городов говорили на русском языке на сессиях, пользуясь нечеткостью прежних законоположений) (RT I 2001, 100, 642). Эта поправка также коснулась права использовать второй язык делопроизводства в местах, где эстонский язык не является языком большинства населения. Теперь соответствующее разрешение может выдаваться правительством республики лишь на срок полномочий представившего соответствующее ходатайство местного собрания. Даже после получения такого разрешения заседания местных собраний должны проходить только на эстонском, но допускается перевод сессий на языки меньшинств (но не наоборот).

В. Публичное использование русского языка

Закон о языке предписывает использование эстонского языка при предоставлении информации потребителю и при составлении отчетности зарегистрированных в Эстонии учреждений, предприятий и организаций (ст. 16 и 17). Топонимы обозначаются на эстонском языке (допустимы исключения) с использованием букв эстонско-латинского алфавита (ст. 19). Официальная форма имени и фамилии гражданина Эстонии пишется буквами эстонско-латинского алфавита (ст. 20). На практике эстонские граждане русского происхождения не могут иметь отчество как часть своего официального имени.Согласно Закону о языке (ст. 23) вывески, указатели, объявления, извещения и реклама в общественных местах должны быть только на эстонском языке. Закон делает исключение для местных самоуправлений, где наряду с эстонским языком внутреннее делопроизводство ведется на языке национального меньшинства (таковых в Эстонии нет), для культурных самоуправлений национальных меньшинств (таковых в Эстонии не зарегистрировано), а также для международных мероприятий и иностранных представительств. Кроме того допускается использование иностранных языков для информации, адресованной потребителям товаров, согласно установленному правительством порядку: принятое в 1996 году специальное правительственное постановление касается лишь обслуживания иностранных туристов (RT I, 06.02.1996, 169).Закон о языке также установил в отношении телевещания требование перевода на эстонский язык аудиовизуальных произведений (в том числе передач и рекламы). Перевод не требуется для непосредственно ретранслируемых передач, уроков языка или дикторского текста оригинальных иноязычных передач новостей, а также для иностранных передач в прямом эфире, причем объем вещания без перевода не должен превышать 10 процентов недельного объема передач собственного производства (ст. 25).

Г. Профессиональные языковые требования

Закон о языке, принятый в 1989 году, устанавливал в сфере профессиональных отношений непропорциональное двуязычие: использование частными лицами эстонского языка в делопроизводстве и для общения в органах власти и управления, а также в учреждениях, предприятиях и организациях было «правом» (ст. 2), а использование русского — гарантированной возможностью (ст. 3).Принятый в 1995 году новый Закон о языке русский язык прямо не упоминает. Внутреннее делопроизводство на эстонском языке обязательно лишь в государственных учреждениях, местных самоуправлениях и их учреждениях (ст 3). В то же время каждому человеку в любых государственных, муниципальных и частных структурах должно быть обеспечено получение служебной информации на эстонском языке (ст.4).Первоначально закон требовал владения эстонским языком от большинства лиц, занятых в частном секторе. Весьма обще сформулированные правила делали возможными различные злоупотребления, и в 2000 году под жестким давлением Запада Эстония дополнила Закон о языке (RT I 2000, 51, 326). Теперь установление требования о владении эстонским языком для наемных работников частного сектора и для предпринимателей возможно лишь при определенных условиях, а именно если того требует безопасность общества, общественный порядок, публичное управление, здоровье населения, охрана здоровья, защита прав потребителей и безопасность труда. Установление требований к владению эстонским языком и его использованию должно быть обоснованным, пропорциональным преследуемой цели и не должно искажать сущности ограничиваемых прав (ст. 2¹).

Д. Образование

Система образования на русском языке претерпела значительные изменения после получения Эстонией независимости. Высшего государственного образования на этом языке уже практически не осталось. Принятый в 1993 году Закон об основной школе и гимназии (RT I 1993, 63, 892) установил, что с 2000/2001 учебного года языком преподавания в государственной или муниципальной неэстонской (на практике – русской) гимназии (10-12 классы) будет эстонский. В 1997 году парламент продлил начало перехода до 2007/2008 учебного года (RT I 1997, 69, 111). Косвенным признанием нереальности и этого нового срока стала законодательная поправка 2000 года, согласно которой учебное заведение считается эстоноязычным, если хотя бы 60 % всей учебной работы в нем ведется на эстонском языке (RT I 2000, 33, 195).В марте 2002 года русские гимназии получили право ходатайствовать о продлении переходного периода. Соответствующее разрешение будет предоставляться правительством республики по просьбе местного самоуправления, которое будет действовать на основании ходатайства, представленного попечительским советом школы. Данное ходатайство должно составляться исходя из плана развития школы, который обязательно должен предусматривать порядок перехода гимназических классов на эстонский язык обучения (RT I 2002, 34, 205).Очевидно, что решение о продлении сроков перехода будет напрямую зависеть от политической обстановки, которая будет меняться после каждых местных и парламентских выборов.

Е. Языковые требования в ходе натурализации

В 1995 году новый Закон о гражданстве (RT I 1995, 12, 122) заменил Закон о гражданстве 1938 года, который был введен в действие решением Верховного Совета в 1992 году (RT 1992, 7, 109). Согласно вновь принятому закону, ходатайствующие о гражданстве должны продемонстрировать знание Конституции Эстонии и Закона о гражданстве в дополнение к уже имевшимся натурализационным требованиям (ценз оседлости и знание эстонского языка).Гражданство Эстонии может быть приобретено по рождению, восстановлено или получено в ходе натурализации. Иностранец, желающий получить гражданство Эстонии, должен (ст. 6):

         иметь возраст не менее 15 лет;

         пребывать в Эстонии на основании постоянного вида на жительство не менее пяти лет до дня подачи заявления о получении гражданства Эстонии и не менее   одного   года   после  дня,  следующего   за  регистрацией  заявления («правило пяти лет» не распространяется на тех, кто проживает в Эстонии с советского периода и на их потомков при наличии вида на жительство — ст. 33);

         знать эстонский язык;

         знать Конституцию Эстонской Республики и Закон о гражданстве;

         иметь легальный постоянный доход, обеспечивающий существование его самого и его иждивенцев;

         быть лояльным эстонскому государству;

         принести присягу: «Ходатайствуя о получении гражданства Эстонии, клянусь быть верным конституционному строю Эстонии».Лица, получившие образование любого уровня на эстонском языке, не должны сдавать натурализационный экзамен по языку (ст. 8(5)); лица, родившиеся до 1 января 1930 года, не должны сдавать его письменную часть (ст. 34). Согласно постановлению правительства от 30 июня 2000 года экзамен на любую категорию (профессиональные требования) был приравнен к натурализационному экзамену (RT I 2000, 54, 657). Другое постановление министра образования приравняло выпускные экзамены по эстонскому языку в школах и гимназиях с неэстонским языком обучения к экзамену на категорию, и, значит, к натурализационному экзамену (RTL 2000, 32, 425). В декабре 2002 года правительство разрешило сдавать экзамен на знание конституции и Закона о гражданстве как часть школьного экзамена по граждановедению (RT I 2002, 105, 626).Десять человек ежегодно могут быть натурализованы по упрощенной процедуре (без экзамена по языку и по Конституции и Закону о гражданстве) за «особые заслуги» (ст. 10); такая же упрощенная процедура действует для лиц с физическими и психическими недостатками на основании медицинского свидетельства (ст. 35). Согласно Закону о гражданстве ребенок, родившийся в Эстонии после 26 февраля 1992 года у лиц без гражданства (включая бывших граждан СССР), которые прожили в Эстонии пять лет, может получить гражданство по упрощенной процедуре по ходатайству родителей.v Натурализовавшееся лицо может подать ходатайство о гражданстве за своего ребенка в возрасте до 15 лет, в то время как дети в возрасте 15-18 лет должны сами пройти все процедуры, установленные для совершеннолетних ходатаев (ст. 13 и 14).Всего в 1992-2001 годах натурализовалось 116854 человека, большинство из которых были лица, которые по какой-либо причине не должны были сдавать экзамен по языкуvi. Резкое сокращение темпов натурализации наблюдалось после принятия нового Закона о гражданстве в 1995 году и последующего введения новых языковых требований для будущих граждан.

Влияние и роль международных организаций

Любая критика языкового законодательства вызывает неприятие у титульного населения, поэтому ее основы оставались неизменными все годы после восстановления независимости, а какие-либо значимые изменения являлись обычно ответом на давление со стороны Запада.В Эстонии три контролируемые Западом международные организации оказывали наибольшее влияние на национальную политику: ОБСЕ, Совет Европы и Европейский Союз. До недавнего времени ОБСЕ играло ведущую роль благодаря двум своим институтам, активно взаимодействующим с эстонским правительством: постоянной миссии ОБСЕ и верховному комиссару ОБСЕ по делам национальных меньшинств. Стандарты ОБСЕ в отношении меньшинств (которые являются частью т.н. «человеческого измерения») являются политическими обязательствами, а не юридическими нормами. Тем не менее органы ОБСЕ ощущали значительную поддержку со стороны Европейского Союза и стран НАТО, членства в которых активно добивалась Эстония. Последние не имели своих развитых стандартов в области прав меньшинств, поэтому охотно опирались на нормы и мнение органов ОБСЕ, прежде всего, верховного комиссара. Подобный подход хорошо просматривается в регулярных отчетах Европейской комиссии об успехах Эстонии на пути евроитеграции. После вступления республики в ЕС в 2004 году ОБСЕ утратит возможность активно влиять на ситуацию в стране (Полещук 2003). Миссия ОБСЕ до своего закрытия в конце 2001 года представляла свои рекомендации правительству Эстонии, однако конфиденциально. В то же время рекомендации верховного комиссара ОБСЕ зачастую публиковались и после становились фактором внутренней политики. Первый верховный комиссар (1993-2001) Макс ван дер Стул (Max van der Stoel) ратовал, кроме прочего, за упрощение языковых требований в ходе натурализации, получение гражданства детьми, родившимися в независимой Эстонии у апатридов, за введение принципа пропорциональности при установлении языковых требований для частного сектора и отмену языковых требований для депутатов парламента и местных самоуправлений. Надо сказать, что рекомендации ван дер Стула были выполнены лишь частично (Poleshchuk 2001b). Значительную роль в либерализации профессиональных языковых требований в Эстонии сыграла Европейская комиссия (Poleshchuk 2002).Чтобы понять, насколько болезненно политическая элита Эстония расценивала требования об отмене некоторых языковых ограничений для неэстонского населения, приведем один пример. После письма Макса ван дер Стула президенту Эстонии от 19 декабря 1998 года (см. Helsinki Monitor, vol. 10, no. 1, 1999) с призывом не провозглашать поправки к законам о парламентских и местных выборах, устанавливающие развернутые требования к кандидатам в депутаты и депутатам выборных органов власти, крупнейшие политики страны высказали много негативных оценок в адрес комиссара. Бывший министр иностранных дел Сийм Каллас (Siim Kallas) из либеральной Партии реформ поспешил заявить, что требование ван дер Стула увязано с соответствующим заявлением российского МИДа. Член Рийгикогу от Союза Отечества Лаури Вахтре (Lauri Vahtre) сказал, что ван дер Стул — опасная для эстонского народа личность. «Я не понимаю, как подобный Стулу лицемер и подхалим смог попасть на такое высокое место» (сообщение Baltic News Service от 30 декабря 1998 года). Более того, в конце января 1999 года 15 членов Рийгикогу послали министру иностранных дел Норвегии (тогдашнему действующему председателю ОБСЕ Кнуту Волебэку (Knut Vollebaek)) письмо, в котором усомнились в компетенции ван дер Стула  высказали предположение об антиэстонской направленности его деятельности (“Postimees”, 30 января 1999 года). Ответное послание из Осло с выражением поддержки ван дер Стулу не было распространено среди членов парламента, как того просил Волебэк.Определенная роль в смягчении политики Эстонии в отношении национальных меньшинств принадлежит и Совету Европы (СЕ). В феврале 1997 года в Эстонии вступила в силу Рамочная конвенция СЕ о защите национальных меньшинств. Она до сих пор остается единственным в мире юридически обязательным международным документом, специально посвященным правам меньшинств. Выполнение государствами-участниками этой конвенции контролирует Консультативный комитет, который рассматривает периодические правительственные отчеты и готовит предложения для специальных резолюций Комитета министров Совета Европы.Во мнении об Эстонии Консультативного комитета от 14 сентября 2001 года, кроме прочего, высказана критика в адрес норм о публичном использовании языков меньшинств (запрет уличной рекламы, табличек и т.п. на неэстонском языке), ограничений в использовании языков меньшинств на телевидении; выражены опасения по поводу грядущей реформы гимназического образования и практического применения профессиональных языковых требований; высказано предположение о недостаточном участии меньшинств в политической и общественной жизни и указано на неудовлетворительные темпы натурализации (Полещук 2002, 11-36).Специалистам, которые занимаются проблемой языковых прав меньшинств, хорошо известно, сколь осторожно и неконкретно международное законодательство в данной области. Беспристрастный анализ показывает, что законы Эстонии выполняют подавляющее большинство требований соответствующих международных документов (Thiele 2003). Поэтому нередко критика Эстонии со стороны западных организаций связана не столько с буквой, сколько с духом современного законодательства по защите прав меньшинств, которое, по словам директора бюро Верховного комиссара ОБСЕ Джона Пэкера, «служит максимальному увеличению свободы и наиболее полному уважению человеческого достоинства» (Packer 1996, 167).Итоги языковой политикиОдним из главных итогов эстонского языкового законодательства следует признать повышение уровня владения эстонским языком среди нетитульного населения. Так, если в ходе переписи 1989 года лишь 15% этнических русских заявили, что владеют эстонским языком (Hallik 1998a, 17), то в ходе переписи 2000 года таких было уже 40%. Владение языком было обратно пропорционально возрасту: среди русских 15-19 лет уровень владения языком был уже 59% (Census 2000, Tables 48). Эти данные могут быть как завышены, так и занижены: человек (а в отношении ребенка — его родитель) сам определял, говорит он на языке или нет. В любом случае, новая языковая политика послужила мотивации для изучения официального языка частью представителей меньшинств, причем в ходе репрезентативного общереспубликанского исследования 2000-ого года 62% опрошенных русских заявило, что эстонский язык нужен прежде всего для хорошего трудоустройства (Vihalemm 2002, 206).Если возможности для обучения языку лиц старшего поколения заведомо ограничены, то молодое поколение имело возможность изучать государственный язык в течение многих лет в школе (в старших классах русскоязычной школы нынче больше уроков эстонского, чем русского языка). Тем не менее уровень владения языком для старшеклассников и вчерашних школьников весьма далек от 100% — идеала официальной интеграционной стратегии. Одним из возможных объяснений является то, что в местах компактного проживания меньшинств сохранилась русскоязычная среда, которая может гасить импульсы жестких официальных требований в отношении владения государственным языком.Предполагается, что перевод русского гимназического образования преимущественно на эстонский язык решит проблему владения государственным языком среди молодежи, и это безусловно верно для части учеников. Но даже если государство сумеет обеспечить указанный переход кадрами, учебными материалами и прочим, то по крайней мере для некоторых учащихся он будет означать новые проблемы. Ирландский исследователь Пол Даунс, изучив опыт западных стран и эстонские реалии, пришел к выводу, что учеба на неродном языке снизит мотивацию к обучению менее успевающих учеников, будет способствовать их отсеву из школы. Следующим этапом может стать их маргинализация в обществе, и, следовательно, повышенный риск начала приема наркотиков и заражения ВИЧ-инфекцией (Даунс 2003, 150-151). Иными словами, реформа образования как часть общей интеграционной стратегии совершенно безжалостна к тем, кто по каким-то причинам не выучит эстонский язык.Перепись 2000-ого года показала, что 20% населения Эстонии по-эстонски не говорит. В Таллине лица без знания эстонского языка составляют 26%, в городах северо-востока, населенных преимущественно русскоязычными, — 71% населения (Census 2000, Table 15). Совершенно очевидно, что имеющиеся языковые правила не учитывают интересы этой части населения. Ниже мы приведем лишь несколько примеров из практики.Обязательное использование эстонского языка зачастую объясняется общественными интересами, которые, однако, понимаются очень узко как интересы той части населения, которая владеет эстонским. В Эстонии сейчас практически не встретишь предупреждающих об опасности надписей или объявлений на русском языке. В интересах потребителя информация о товарах должны быть на эстонском языке, при этом не владеющие этим языком русскоязычные не могут прочитать даже аннотации к приобретенным медикаментам. Какое-либо информирование населения об общественно значимых мероприятиях на русском языке является скорее исключением, нежели правилом. Хотя чиновники в наполовину русскоязычном Таллине обычно говорят по-русски, это вопрос их доброй воли, а не юридическая обязанность.Языковое законодательство намеренно игнорирует наличие большой неэстоноязычной общины. Кроме тяжелого психологического климата, такая ситуация порою может представлять угрозу жизни и безопасности человека, ограничить его законные права только из-за того, что он не владеет эстонским языком. Так, в ходе проводившегося в Таллине в 2001-ом году исследования, 46,5% опрошенных неэстонцев жаловались на ограничение прав и недостойное отношение со стороны представителей органов власти из-за их родного языка (Семенов 2002, 57).Примечательно, что общереспубликанский опрос 2000-ого года продемонстрировал несогласие эстонцев с расширением использования русского языка на бланках, документах и т.п. (66%), в официальном внутреннем делопроизводстве (70%), на дорожных указателях, в официальных сообщениях (76%), в вывесках предприятий, рекламе и объявлениях (74%) (Проос 2000, 40).Языковые требования сказываются на общем социально-экономическом положении неэстонского населения, которое не внушает оптимизма. Группа эстонских социологов, которые пытались выяснить, что дает на рынке труда владение эстонским языком и наличие эстонского гражданства, пришла к следующему выводу: «Неэстонские этнические группы испытали большие трудности в «конвертировании» различных капиталов как в силу структурных изменений экономики, так и по причине изменения этнополитической ситуации в новой Эстонии. В частности, значительно уменьшилась доля русских на высших уровнях вертикальной структуры общества. В целом сложившаяся асимметрия рисков, включая безработицу, больше задевает русское население» (Халлик и др. 2001, 56). Социолог Елена Хелемяэ отмечала, что эти проблемы можно объяснить как прежним этническим разделением труда в Советской Эстонии, так и профессиональными языковыми требованиями. В итоге среди неэстонцев выше уровень безработицы, а уровень доходов ниже (Poleshchuk 2001а, 7).Также верно, что неэстонцы практически вытеснены из политической и управленческой элиты страны. Например, в министерствах по подсчетам автора их доля не превышает 3-5%. После 1991 года лишь 1 неэстонец в течение года занимал пост члена правительства. Семь человек из 101 – таков поставленный за все эти годы рекорд одновременного представительства неэстонцев в парламенте страны.Намеренно или ненамеренно, но проводившаяся все последние годы языковая политика привела к маргинализации меньшинств в общественной и политической жизни. Русский язык продолжают вытеснять из сферы политического и экономического управления, а также из образования. Тем не менее, его демографическая мощь в Эстонии заставляет наиболее прагматичную часть эстонского населения – предпринимателей – считаться с фактическим положением вещей. Если посмотреть на объявления о вакансиях в любой популярной эстоноязычной газете, то в большинстве из них будет требование к кандидату владеть как русским, так и английским языком.Согласно переписи населения 2000-ого года 25% жителей Эстонии владело английским языком (в Таллине 35%vii) (Census 2000, Table 15). Этот язык приобрел особую роль после переориентирования эстонской экономики на западные рынки, а также благодаря процессу вступления республики в Европейский Союз и НАТО. На практике в Таллине английский язык уже является lingua franca для части эстонской и русской молодежи, не владеющей языками друг друга (по личным наблюдениям автора). Тем не менее согласно данным переписи 2000-ого года русская молодежь в целом лучше владеет эстонским, нежели английским (Census 2000, Table 48).В Эстонии языковая политика тесно связана с политикой в области гражданства. Хорошо известны жалобы представителей меньшинств на сложность языковых экзаменов. С учетом этого примечательны данные переписи 2000-ого года о владении эстонским языком среди неграждан: среди российских граждан таковых оказалось 19%, а среди апатридов – 32% (Census 2000, Table 45). Опросы середины 1990-х годов свидетельствуют о большой привлекательности эстонского гражданства для апатридов (Poleshchuk 2001b, 52). Открытым остается вопрос, что является  причиной низких темпов натурализации: завышенны ли требования, плохая информированность или слишком далеко зашедшее отчуждение неэстонцев от государства.Отчуждение от государства могло вызвать, например, ощущение несправедливости эстонских законов, которые так или иначе регулируют положение меньшинств. В ходе уже упоминавшегося социологического исследования в Таллине подавляющее большинство эстонцев было уверено, что Закон о языке (79%) и Закон о гражданстве (70%) позитивно влияют на процесс интеграции. Среди неэстонцев таких было соответственно 16 и 13% (Семенов 2002, 21). Очевидно, что существующая интеграционная модель импонирует эстонцам, будучи разработанной их представителями при весьма скромном участии экспертов от другой части общества (ИОО 2002, 106). Таллинские неэстонцы, видимо, полагают, что в интересах интеграции жесткие правила, послужившие их маргинализации, должны быть отменены.ВыводыЯзыковая политика Эстонии после 1991 года формировалась в условиях двух разных официозных подходов к неэстонскому населению страны. Если до середины 1990-х годов национальная политика была направлена на выдавливание как можно большего числа представители меньшинств из страны, то позднее ее формальной целью стала интеграция общества. В интеграционной программе 2000-ого года имеется чрезвычайно сильный языковой элемент: для полного доступа ко всем социальным благам меньшинства должны стать также эстоноязычными. На фоне сворачивания русскоязычного образования и жесткого языкового регулирования имеющаяся политика может иметь значительный ассимиляционный уклон.Примечательно, что основы законодательства, принятого в первый период национальной политики, остались практически неизменными. С учетом этого объяснение сложившейся в Эстонии системы как системы по обеспечению привилегий титульной нации или системы по контролю над меньшинствами не лишено фактических оснований. Русский язык (как и русскоязычное население) оказался во многом вытесненным из политического и экономического управления. Языковые требования могут считаться одной из основных причин этого процесса. Тем не менее неэстонцев с хорошим знанием эстонского языка в процентном отношении намного больше, чем представителей меньшинств наверху социальной лестницы. Видимо, языковые требования были прежде всего средством по перераспределению ресурсов в обществе.Эстонское руководство явно стремится добиться определенной модели взаимоотношения языков в Эстонии, в которой русскому будет оставлена лишь роль языка домашнего общения. С учетом фактической ситуации столь значимые перемены в ближайшем будущем вряд ли произойдут. Негативное отношение к Законам о гражданстве и языке среди таллинских неэстонцев свидетельствует о том, что языковая ситуация в Эстонии в перспективе чревата серьезными конфликтами. Разделение эстонского общества проходит сегодня по линии языка, поэтому такое развитие событий представляется вполне возможным.

Вадим Полещук

Центр информации по правам человека, Таллин

 

Примечания:i ÜVT – официальный вестник Эстонской Республики.ii Большинство всех неграждан является апатридами, т.е. вовсе не имеет какого-либо гражданства (Census 2000, Table 2).iii Закон о культурной автономии национальных меньшинств, ст. 1. Riigi Teataja (RT) I 1993, 71, 1001. Riigi Teataja – официальное издание Эстонской Республики (ЭР). Riigi Teataja Lisa (RTL) – приложение к официальному изданию ЭР. iv Клара Халлик, проанализировав предвыборные платформы (этнических) эстонских партий перед парламентскими выборами 1995 года, пришла к выводу, что «все эстонские партии единодушны в том, что касается вопроса о мерах, способствующих отъезду инородцев из Эстонии» (Hallik 1998b, 95). v Соответствующие поправки к Закону о гражданстве были приняты в 1998 году (RT I 1998, 111, 1827) под большим давлением Запада во исполнение требований части 1 ст. 7 Конвенции о правах ребенка. Тем не менее, дополнительные ограничения, имеющиеся в законе (например, по дате рождения), являются явным нарушением ст. 1 этой же Конвенции (Thiele 1999, 18-19). vi Информация, предоставленная Департаментом гражданства и миграции.vii Русским языком по данным переписи 2000 года владело 72% всего населенияреспублики, в Таллине – 83% (Census 2000, Table 15).Использованная литература:Даунс  2003,  «Жизнь с героином: Идентичность, социальное отторжение ираспространение ВИЧ среди русскоязычного меньшинства в Эстонии и Латвии»,Пол Даунс, Таллин: Центр информации по правам человека, 2003ИОО   2002,   «Мониторинг   процесса   присоединения   к   ЕС:   защита   правменьшинств. Оценка программы «Интеграция в эстонском обществе в 2000-2007гг.», Институт открытого общества, Программа мониторинга присоединения кЕС, Таллин, 2002Полещук   2002,   «Выполнение   Эстонией   Рамочной   конвенции   по   защитенациональных меньшинств: Сборник документов», Таллин: Центр информациипо правам человека, 2002Полещук 2003, «Негласное дипломатическое вмешательство международногосообщества в Эстонии и Латвии», Вадим Полещук// “The Baltic Dilemmas: SeminarPresentations  on  Ethnic  Policies  =  «Балтийские  дилеммы:  Выступления  повопросам этнополитики», Vadim Poleshchuk (ed), Tallinn: LICHR, 2003, С. 15-23Программа   2000,   «Государственная   программа   «Интеграция   в   эстонскомобществе 2000-2007», Таллин, 2000Проос 2000, «Знание эстонского языка эстонскими русскими и способность кобщению», Иви Проос// «Интеграция эстонского общества: Мониторинг 2000»,Марью Лауристин и Райво Ветик (ред), Таллин: Институт международных исоциальных исследований, 2000, С. 37-40Семенов   1996,   «Актуальные   проблемы   современной   Эстонии:   Материалыобщепартийной теоретической конференции ОНПЭ», Алексей Семенов (сост.),Таллин: Александра, 1996Семенов 2001, «Интеграция в Таллине 2001: Анализ данных социологическогоисследования», Таллин: Центр информации по правам человека, 2002 Халлик и др. 2001, «Неэстонцы на рынке труда новой Эстонии», Клара Халлик,Эллу Саар, Елена Хелемяэ, Москва: Канон-Пресс-Ц, 2001

Census 2000, “2000 Population and Housing Census, Citizenship, Nationality, Mother

Tongue and Command of Foreign Languages, II”, Tallinn: Statistical Office of Estonia,

2001

Druviete 2000, “Sociolinguistic Situation and Language Policy in the Baltic States”,

Ina Druviete, Riga: University of Latvia, Baltic Studies Programme, 2000

Hallik 1998a, «Eestimaa muulased: ajalooline ja demograafiline taust» («Инородцы

Эстонии: исторический и демографический аспект»), Klara Hallik// “Vene küsimus

ja Eesti valikud” («Русский вопрос и выбор Эстонии»), toim. Mati Heidmets, Tallinn:

TPÜ Kirjastus, 1998, С. 13-27

Hallik      1998в.      «Rahvuspoliitilised      seisukohad      parteiprogrammides      ja

valimisplatvormides«   («Взгляды   на   национальную   политику   в   партийныхпрограммах и предвыборных платформах»), Klara Hallik// “Vene küsimus ja Eesti

valikud“ («Русский вопрос и выбор Эстонии»), toim. Mati Heidmets, Tallinn: TPÜ

Kirjastus, 1998, С. 77-100

Järve 2002, “Two Waves of Language Laws in the Baltic States: Changes of

Rationale?”, Priit Järve, in Journal of Baltic Studies, vol. 33, no. 1, Spring 2002

Järve 2000, “Ethnic Democracy and Estonia: Application of Smooha’s Model”, Priit

Järve, ECMI Working paper no. 7, Flensburg: ECMI, 2000

Järve & Wellmann 1999, “Minorities and Majorities in Estonia: Problems of

Integration at the Threshold of the EU”, Priit Järve and Christian Wellmann,  ECMI

Report no. 2, Flensburg: ECMI, 1999

Kruusvaal 1998, «Usaldus ja usaldamatus rahvussuhetes» («Доверие и недоверие в

национальных отношениях»), Jüri Kruusvaal// “Vene küsimus ja Eesti valikud”

(«Русский вопрос и выбор Эстонии»), toim. Mati Heidmets, Tallinn: TPÜ Kirjastus,

1998, С. 29-75

Packer 1996, “On the Content of Minority Rights”, John Packer, in “Do We Need

Minority Rights? Conceptual Issues”, Juha Räikkä (ed), The Hague, Boston, London:

Martinus Nijhoff Publishers, 1996

 

 

 

 

Реклама

комментария 74 to “Русский язык и языковая политика Эстонии после 1991 года.”

  1. крот Says:

    Замечательная подборка фактов. Вывод ; можно сколь угодно долго бороться за какой либо статус русского языка — результат будет как в басне Крылова. » А воз и ныне там » Все будут дружно соглашаться, но менять ни кто ни чего не будет.
    Отсюда следующий вывод ; Бороться надо не следствием, а с причиной. Ну а что есть причина, всем хорошо известно. — Отсутствие влияния во власти.

  2. sergei Says:

    Уважаемый НП, коменты на другой странице, приложенные к «АМНИСТИИ», пожалуйста, прошу перенести, как отдельные, в рубрике» Что почитать», если можно.

  3. Анатолий Says:

    Очень познавательная статья, но в ней, как и в других публикациях, из ложной политкорректности вещи не названы своими именами. То, что творится в Эстонии после смены режима реально является нацизмом. Когда у сотен тысяч людей не признают их гражданства только потому, что их язык и национальность не нравятся местным гитлерам — это нацизм. Когда родной язык трети населения страны изгнали из жизни государства, из государственного высшего образования и пытаются вообще изгнать из жизни общества — это нацизм.

  4. Обыватель Says:

    Эстонский язык это средство давления и подавления неэстонского населения.При помощи государственного языка ,на «законных»основаниях,лучшие и высокооплачиваемые рабочие места отданы эстонцам,несогласные увольнялись на основании законов о гражданстве и языке.При помощи тех же законов и на основе языка были лишены реальной власти и способов влияния на власть неэстонская часть населения страны.Государство реально ограничивает возможность изчения и получения образования на эст яз для неэстонцев,тк курсы эстонского языка,должен оплачивать сам изучающий,и/ только потом государство может вернуть деньги и то в случае сдачи экзамена на гражданство/.Государством,которое существует с том числе и на деньги неэстонского налогоплательщика,до сих пор не создана государственная ,всеобщая ,доступная и бесплатная/те оплаченная уже самими налогоплательщиками / система обучения государственному языку,в виде курсов ,пособий литературы,и программ в различных сми/телевидении,радио,газетах/
    Госязык-это карательный «орган»,в виде Инспекции по Языку,и языковых требований по категориям,при приеме на работу!

  5. Сергей Says:

    Да!
    В назидание нам нербходимо открыть
    рубрику «Как это делается.Факты.»
    Наши демократические организации, собирающие их пишут только о незначительных успехах.
    А весь «глобальный произвол» остается только лишь в душах пострадавших.

    Уважаемый НП! Думаю, что нужна такая рубрика.

  6. Саня Says:

    В назидание нам нербходимо открыть
    рубрику “Как это делается.Факты.”

    Не превращайте процесс создания партии нового типа,в создание правозащитной организации европейского масштаба.Вам не правозащитниками надо быть собирающими грязь.Этих хватает и без вас.Думайте лучше как сплотить людей.Уж на базе униженных и оскорблённых не стоит.Уважать себя заставить смогут только сильные.

  7. крот Says:

    Сане !

    -Думайте лучше как сплотить людей.Уж на базе униженных и оскорблённых не стоит.Уважать себя заставить смогут только сильные.-

    —Замечательно сказано.!
    Хватит ныть. Нытьем ни чего не изменишь, тем более это нытье всем по барабану, только головой кивают и возмущаются иногда.

  8. Cпутник Says:

    Поддерживаю

  9. Сергей Says:

    Однако, порой, чтобы стать сильнее и избавиться от неразрешенной внутренней обиды, необходима поддержка сочуствующих тебе людей.
    Так почему однопартийцы не могут поучаствовать в этом?
    Я считаю, мы должны постоянно изучать на примерах их методы (разумеется не грязь!), чтобы выработать единую систему противостояния, да и сотрудничество с правозащитниками разве противоречит нашим устремлениям, разве мы не должны отказаться от их услуг и информации?! Разве слабого надо «задвинуть», чтобы не ныл, и разве нам с ними не по-пути?
    К примеру, когда выпадает несколько минут для выступления на российском телевидении товарищу Зюганову, он «кроет» обычно голыми фактами, которые, очевидно, собирает.
    И сплачивать людей можно лишь проводя конкретные действия противостояния, а не только лозунгами будущего светлого.
    Может я и ошибаюсь.

  10. НП Says:

    Я тоже придерживаюсь мнения,что привлечение внимания к себе сбором и озвучиванием различных нарушений человеческих прав и свобод не может способствовать росту авторитета Нашей Партии.

    чтобы выработать единую систему противостояния

    Вопрос кому и чему мы собираемся противостоять?Считаю,что любое противостояние иначе как вред интересам НП принести не может.Только ЗА.И вот уже под это ЗА можно и нужно подводить все дальнейшие Наши действия.Собрать под одной крышей все политические силы и общественные движения,которые ЗА идею построения мультинационального государства-вот Наша главная задача.Силой мы все можем стать при нынешних условиях только если будем вести политику объединения всех неравнодушных,а не политику противопоставления себя кому бы то не было.Даже той же самой власти.МЫ ЗА ВЛАСТЬ!ЗА НАШУ ВЛАСТЬ!ЗА ВЛАСТЬ НАРОДА!Это по-моему мнению и должно быть основным принципом Нашей работы.А Наша Партия открыта для сотрудничества со всеми.И правозащитные организации тут не исключение.Можно без проблем создать страницу например-Государство и право.Только где мы будем брать туда материалы?Кто будет её вести и постоянно обновлять?На сегодняшний день единственное что можно,так это помещать ссылки с переходами на сайты различных правозащитных организаций.Поймите меня тоже правильно.Пока ещё я не в силах объять необъятное.По той причине,что котлета в холодильнике не появляется сама по-себе.
    Если что-то вдруг изменится,то будьте уверены 10-12 часов в сутки я готов вести полноценную работу как редактор и администратор.Будем делать то на что сейчас хватает Нашего ресурса.Продолжать начатое благородное дело необходимо.Я просто уверен в положительном результате.

  11. Сергей Says:

    «Вопрос кому и чему мы собираемся противостоять?»

    Политике двойных стандартов в современной Эстонии, прежде всего.
    Именно по этому мы должны «разоблачать» их штучки.

    «Только ЗА»???
    Пусть все рушится, но мы надеемся объединить…

    «Государство и право.»
    МОжет и найдутся неравнодушные юристы-журналисты?

  12. Сергей Says:

    Дорогой НП!

    Я очень ценю твой труд, мы до сих пор ничего не предприняли в вопросах финансирования. Мне стыдно, что-либо требовать от тебя, и так много сделано за это время.
    Спасибо тебе огромное!
    16-ого планрую в Таллин. Сообщу по прибытии, хочу встретиться со всеми нашими.Думаю 17-ого с утра.

  13. крот Says:

    http://bookz.ru/authors/djon-koleman/colemanjhn01/1-colemanjhn01.html

    Джон Колеман.
    Комитет 300. Тайны мирового правительства.

    Можно читать онлайн.

  14. НП Says:

    МОжет и найдутся неравнодушные юристы-журналисты?

    Это 1 шанс из 1000.Проблема авторов стоит не менее остро чем проблема редакторов.Причём практически во всех движениях и организациях работающих на общественных началах.Исключение составляет разве что Гринпис.

    Пусть все рушится, но мы надеемся объединить…

    Нет мы надеемся построить то,что уже разрушено.Рушиться то по-большому счёту уже нечему.И объединить на этой стройке всех неравнодушных Наша задача максимум на сегодня.

    Политике двойных стандартов в современной Эстонии, прежде всего.

    А тут мне кажется надо не противостоять опять же,а делать свою политику.Нашу политику.Почему мы должны с кем то и с чем то бороться?
    Пусть борятся с Нашей политикой те кому это интересно.На нападение всегда уйдёт больше сил,чем на оборону.Однако эффективность построения правильной обороны не раз уже была доказана в мире.Принципы айки-до надо брать на вооружение.

    Спасибо тебе огромное!

    Благодарю за поддержку.Да, 17 го вполне можно было бы встретиться.Я только после 12 смогу.
    ____________
    Получил на е майл несколько предложений о сотрудничестве.Разместил ссылки на сайты этих движений.

  15. крот Says:

    НП !

    -Почему мы должны с кем то и с чем то бороться?
    Пусть борятся с Нашей политикой те кому это интересно.На нападение всегда уйдёт больше сил,чем на оборону-


    Золотые слова !
    Эти борцы еще и рекламу сделают. Надо просто идти своим путем. А цель должна быть попытаться решить основную проблему, а не бороться с теми хвостами которые она за собой тащит.

  16. крот Says:

    Благодаря НП сделано очень много.
    Но если признаться честно ни сделано почти что ни чего, и даже это ни чего уже привлекло внимание народа. Пора начинать будоражить умы людей смелыми идеями, основанными на истинно демократических принципах, а не на этой извращенной форме демократии, которую мы имеем. Вот когда появятся первые смелые предложения, тогда и начнется поток и предложений и охаивание и будет веселуха. Главное не выходить за рамки законов демократии. Сейчас ее повернули в угоду капитализма, а наша задача развернуть ее в сторону социализма. Демократия как пушка , куда повернешь туда и выстрелит.

  17. НП к крот Says:

    Иметь бы право на ошибку…А нет у нас такого права.Слишком высоки ставки.Торопиться с выводами не станем.Не эксперимент это,а вполне серьёзная попытка дать людям веру.И самое интересное,что эту веру люди должны сами выдумать.
    Вообщем то как это сейчас и происходит.А вот какая это будет вера?Во что всё таки Наши люди верят?Это интересно на самом деле.Навязать им своё видение наверное не совсем правильно.Верно говорят старики:Бог он один.Пути к нему разные.Так скорее всего и у нас.Вы верите искренне,что социализм это панацея от всех бед?А кто-то не верит например.Почему Вы правы,а он не прав?
    Не об этом надо сейчас думать.Народ сам я надеюсь в состоянии понять и выбрать самую верную и самую приемлимую для него идеологию.Не стоит мешать ему в этом.Мы с Вами пытаемся очертить круг проблем,которые волнуют большинство.И в этом мы уже сделали не мало.Мультинациональное государство Эстония.Это первое,что должно стать Нашей главной задачей.А потом уже можно будет говорить о социализме,капитализме и прочих измах…Если конечно понадобится…
    Поверьте,что Ваша точка зрения равная среди точек зрения иных.НП не может и не должна быть Партией диктатуры одной идеологии.Как мне видится эта Наша Партия может и должна вобрать в себя все мечты о светлом будущем на основе про которую было сказано выше.У нас же очень много точек зрения.Попробуйте убедить в своей правоте 51% страждующих.Давайте создадим например социалистический отдел НП.Вы готовы его возглавить?Так же и со всеми остальными.Всё это будут непременно Наши отделы.Отделы Нашей Партии.Кто-то консерватор,кто-то либерал,кто-то социалист…Запретить людям быть такими какими они хотят быть мы не в праве.Так же как и не в праве мы претендовать на роль самозванных лидеров этого движения.А работать это Наше право.Убеждать людей в том ,что кроме них самих никто не изменит эту жизнь,это тоже Наше право.Призывать Народ относиться друг к другу с Душой,это тоже Наше право.У нас на самом деле есть масса прав и возможностей которые мы можем ежедневно использовать на практике.Начнём с этого.

  18. ремирон Says:

    не смогу 17ого.
    увы.
    Впрочем, не последний день живем.:)

  19. крот Says:

    Согласен все не просто, навязывать нельзя а убеждать необходимо.

    Тупо заходим на Википедию ;
    Социализм
    [править]
    Материал из Википедии — свободной энциклопедии
    Перейти к: навигация, поиск
    Серп и молот — символы социалистического движения, в частности, коммунизма
    Серп и молот — символы социалистического движения, в частности, коммунизма

    Социали́зм:

    1. идеология, предусматривающая построение общества, основанного на принципах социальной справедливости
    2. общественная система, основанная на таких принципах
    3. политическое движение
    4. первая фаза коммунизма — общественно-экономической формации с превосходством общественной собственности на средства производства

    Социализм провозглашает ликвидацию всех форм эксплуатации человека человеком. Под социалистическим обществом понимают такое общество, где достигнуто полное народовластие, социальная справедливость, существенно снижено отчуждение человека в труде и экономическая дифференциация минимальна, где обеспечено уважение прав и свобод человека, где остатки экономического неравенства не являются препятствием для свободного и гармоничного развития каждой личности.

    Важнейшей категорией, которая соединяет различные направления социалистической мысли, является постулат об общественной собственности, которая приходит на смену частной собственности. Так, Л. фон Мизес, яростный критик социализма, следующим образом характеризует последний:

    Цель социализма — передать средства производства из частной собственности в собственность организованного общества, государства

  20. крот Says:

    Надергал немного из разных источников. ;;

    Аристотель, живший в IV-ом веке до нашей эры, говорил, что возможны две системы производства и распределения продукции. При этом систему, целью которой является удовлетворение разумных потребностей всего общества, он назвал экономикой, а систему, основанную на погоне за частнособственнической прибылью, назвал хремастикой, указав, что она губительна для общества.
    Хремастика (от»хрема» — имущество) — это простая наука обогащения, приумножения капитала. Экономика же («ойкос» — дом, «номос» — правило, закон)есть наука о мудом ведении хозяйства, о мудром управлении домом: целью ее является достойная жизнь Сейчас же экономика чаще всего интерпретируется в качестве простой хремастики.
    При экономике все делается только ради денег, хремастика тоже не отрицает материальный интерес, но на первое место ставит выгоду духовную. Сегодня все более очевидно, что как бы мы ни поднимали экономику, если у руля преобразований будут стоять бездуховные и беспринципные люди, страна все равно не будет жить хорошо. Бессмысленно возрождать экономику без возрождения духовности и нравственности. Поэтому я считаю, что любой политик в нашей стране должен быть христианином. А чтобы оценить политика избирателю стоит мысленно приблизить его к своей жизни: хотел бы избиратель, чтобы этот человек был директором завода, на котором он работает, или школы, в которой учатся его дети, главврачом районной поликлиники и т.д.? Мне кажется, такой подход поможет сделать правильный выбор.

  21. крот Says:

    —.Кто-то консерватор,кто-то либерал,кто-то социалист…Запретить людям быть такими какими они хотят быть мы не в праве.—

    А не рискуем ли мы в таком случае превратиться в персонажей Крылова ?
    «Лебедь, рак и щука » Или еще того хуже «Квартет «

  22. Сергей Says:

    Страшнее «лебедь, рак и щука»,чем «квартет». Там хотя бы демократия присутствует.))

    Насчет христиан-демократов неплохо, но тоже следовало бы организовать опрос (референдум), который уже муссировался не так давно здесь.
    Социализм классная штука, но нельзя допустить отсутствие безработицы, например. До сих пор производительность труда низкая у наших постсоветских народов.

  23. Сергей Says:

    РЕФЕРЕНДУМ в жизнь!

  24. крот Says:

    _но нельзя допустить отсутствие безработицы,_

    Это почему же ??? Ты в курсе что существуют такое понятие как инвестиционная привлекательность ? Так вот , там идет отсчет сколько прибыли можно получит в отдельно взятом месте / при условии равных цен на продукт произведенный при либеральной экономике /. Пример на для того что бы получить 100 Баксов в США, можно вложить 94.
    А в Сибири/ природные богатства не в счет / Что бы получить 100 баксов надо вложить 250 !!!. Климат извините не тот.
    Себестоимость говядины в Белоруссии 1 бакс а в Индонезии 0,05 центов !!!
    Как можно исходя их либеральных принципов ровнять цены по всему миру ?
    И еще как Умудрился Сталин построить свою экономику в Сибири?. Только стряхни Хрущевскую лапшу с ушей.
    Ни один идиот не будет инвестировать в Сибирь, даже если там будет население как в Китае. А вот если там будет климат как в Китае , тогда отбоя не будет.

    Тоже самое относится и К Эстонии.

  25. Александр К Says:

    Кроту
    Уважаемый!
    А что будем делать, к примеру, с анархо-синдикалистом Ремироном?
    Выгонять из партии, если он не приемлет идей социализма? На мой взгляд, Наша Партия — партия людей (с разными политическими убеждениями) объединенных для достижения одной цели! Цель — Справедливое Общество без дискриминации: по языку, национальности, вероисповеданию, ПОЛИТИЧЕСКИМ УБЕЖДЕНИЯМ!
    От общественной организации — к возрождению сильной Русской Общины!

  26. Сергей Says:

    Это почему же ???
    А в Сибири/ природные богатства не в счет / Что бы получить 100 баксов надо вложить 250 !!!. Тут не только климат, как раз, но и 70 лет отсутствия безработицы. Сравни с Аляской.
    Белоруссия и Индонезия-тот же пример различия в производительности труда народов, не только климата.
    «как Умудрился Сталин построить свою экономику в Сибири?.»
    Создал «условия потогонной системы Индонезии+влияние идеи строительства коммунизма» для работников, да «профсоюзы» отсутствовали ))

    «Ни один идиот не будет инвестировать в Сибирь»

    Кроме России. Иначе откуда там взялось население вообще?

  27. крот Says:

    Сергею!

    -Создал “условия потогонной системы Индонезии+влияние идеи строительства коммунизма” для работников, да “профсоюзы” отсутствовали ))-

    А ты не в курсе, что там существовали коэффициенты на зарплаты? 2 3 4.
    —В результате » потогонной системы», простые рабочие там зарабатывали больше академиков . Еще раз рекомендую стряхнуть Хрущевскую лапшу с ушей. Туда ехали зарабатывать деньги.

    Еще до войны Сибирь была самодостаточной, благодаря этому она смогла принять после 41 года огромное количество людей. А в то время когда Украины и Белоруссии у СССР уже почти не было, Сибирь еще и кормила армию.

    Белоруссия и Индонезия-тот же пример различия в производительности труда народов, не только климата—

    Имено климат. Там коровы круглый год пасутся на полях где трава по колено, единственные затраты — оплата работы пастуха.

  28. крот Says:

    Отвечаю твоими же словами;

    —объединенных для достижения одной цели! Цель — Справедливое Общество без дискриминации: по языку, национальности, вероисповеданию,
    От общественной организации — к возрождению сильной Русской Общины!

    ПОЛИТИЧЕСКИМ УБЕЖДЕНИЯМ!
    А что будем делать, к примеру, с анархо-синдикалистом Ремироном?—
    Выгонять из партии, если он не приемлет идей социализма? На мой взгляд,

    Нет назначим его Батькой Реминором и отдадим юг эстонии, нехай себе крестьянство баламутит.


    Наша Партия — партия людей (с разными политическими убеждениями)—

    То есть по принципу Лебедь Рак и Щука.

  29. крот Says:

    —Наша Партия — партия людей (с разными политическими убеждениями)—

    Хорошо пусть будет так. Давайте откажемся от все политических взглядов. Не возражаю. Но на данном этапе нужна политическая партия с со своей идеей и задачами.
    К беспартийной системе Люди придут рано или поздно. Я уже говорил, что партия нужна на этом этапе, этапе построения общества бубущего, где не будет ни каких партий.

  30. крот Says:

    Либеральная экономика это «пылесос». Как только появляется возможность засунуть его шланг на территорию с дешевыми товарами, он их в момент оттуда высасывает. Их место занимают дорогие товары и экономика рушится / зарплаты не позволяют их покупать/.Остается поднимать зарплаты, но тогда не выдерживает себестоимость. Товары по новым ценам ни куда ни продать. И в итоге товары с низкой себестоимостью продаются со сверх прибылью. Может ли сельское хозяйство Эстонии конкурировать с с/х Польши, про Испанию я вообще молчу. Все это называется ГЛОБОЛИЗАЦИЯ.
    Таким образом высосали Россию, На очереди Китай.

  31. Александр К Says:

    НАША ПАРТИЯ — партия людей с разными политическими убеждениями —
    где я призываю отказаться от политических взглядов?
    Я предлагаю людям с РАЗНЫМИ политическими взглядами ОБЪЕДИНИТЬСЯ для достижения общей цели!

  32. Сергей Says:

    Кроту.
    «2 3 4.»

    1.5-2.2
    «Туда ехали зарабатывать деньги.»
    Называлось «за длинным рублем», не так ли? Но производительность, все равно, оставляла желать лучшего, после смерти Сталина. А при его жизни ее стимулировал страх и совесть.

    «Имено климат. Там коровы круглый год пасутся на полях где трава по колено, единственные затраты — оплата работы пастуха.»

    Т.е. если индонезийцы будут работать в Белоруссии, то по производительности труда они будут равны, в среднем?

  33. Сергей Says:

    Не куда, вы, братцы, пока, что от капитализма, перерастающего в социализм с переменным успехом, не уйдете.Не надо смешить людей.
    А вот с глобализацией стоит побороться,и это должна быть одной из первоочередных наших задач, параллельно с борьбой против «двойных стандартов»

  34. Сергей Says:

    Надо установить первоочередность наших задач, и по ним работать сначала, чего-то достичь, а не распылятся между измами, это нам сейчас не по силам, да, впрочем, вы и сами знаете. Поэтому,все-же:

    «Я предлагаю людям с РАЗНЫМИ политическими взглядами ОБЪЕДИНИТЬСЯ для достижения общей цели!»

  35. ремирон Says:

    кроту…
    уж не думал,что вас идеи анархизма зацепят))

  36. Kodanik Says:

    Alati on võimalik valida maa, kus vene keelel on kõik õigused. Selleks on näiteks meie Kurjuse Impeeriumist naaber — diktatuur, demokraatia puudumine, rahvaste vangla jne. Piir on lahti.

  37. Сергей Says:

    Kodanikule.
    See maa meile meeldib ja on minu kodumaa, muide vajab natuke demokraatia parandamist.

  38. Сергей Says:

    «Kurjuse Impeerium» — see on termin Ameerika demokraatia õppikust. Me õppisime seda esimesel klaasil. See pole aktuaalselt.

  39. Kodanik Says:

    Sergeile

    Tore (kui meeldib). Ja kindlasti on alati asju, mida saab parandada.

    Aga «Kurjuse Impeerium» on vägagi aktuaalne ning see mis Venemaast saab on meile kõigile palju suuremaks ohuks, kui siinsed pisiasjad. Fašism on ju seal, mitte siin. Otsi definitsioonid välja — minu mälu järgi iseloomustavad fašismi demokraatia puudumine, riigi kontroll meedia üle, riigivõimu ja suurkapitali koostöö (ja kes koostööd teha ei taha läheb vangi — Jukos), ühe rahva üleolevat suhtumist teistesse (rassism Venemaal, füüsiline vägivald teiste suhtes), argessiivsus naabrite suhtes, mittesoovitavate isikute füüsiline kõrvaldamine (ajakirjanikud, Litvinenko)jne. Ja see fašistlik riik õpetab kogu aeg teisi, kuidas nad peaksid elama!

    Ja see ongi väga halb (minu arvates), et arvestatav osa siinseid venelasi on siiski tugevalt Kremli valede ja propaganda mõju all, sh need, kes aprillimässu korraldasid ning nüüd kohtualustele kaasa tunnevad.

  40. ремирон Says:

    riigi kontroll meedia üle
    riigivõimu ja suurkapitali koostöö
    ühe rahva üleolevat suhtumist teistesse
    argessiivsus naabrite suhtes
    mittesoovitavate isikute füüsiline kõrvaldamine
    =======================
    koik see on ka tanavuse Eesti riigi tunnused/
    Ole vaut? minule ei meelldi Putini Venemaa nagu Anssipi Eesti, aga mina olen Eesti kodanik ja hakkan parandama seal, kus elan

  41. Says Says:

    Как всё знакомо….Империя,имперское мышление.Почему только Россию,у которой вооружённые силы находятся в пределах своих границ(кроме как контингента по решению ООН) принято объвинять во всех тяжких?
    А самый смех вызывает то,что построив в Эстонии националистическое государство с явными признаками пассивной фашизации,кто то из правительственных кругов пытается насаждать в массмедиа миф о имперском мышлении Русского народа.Однако же не признают того ,что все народы должны быть равноправны в государстве,а туда же…Империи,права человека,оккупация,депортация.При всём при том сами действуют Сталинскими методами.

  42. Kodanik Says:

    To Remiron

    Ei hakka pikalt vaidlema, aga mina neid tunnuseid siin küll ei näe. Keda on Eestis füüsiliselt kõrvaldatud? Millisele naabrile me kallale oleme läinud (Aga võta Venemaa ajaloo õpik kätte — valdavalt seal ainult teiste ründamine ongi.).

    OK, Sa võid tahta Eestit parandada, aga oluline on, kuidas seda teed. Üldiselt on oht käituda just nii, nagu Putin loodab, st kujuneda tema käsilaseks. Aga muidugi saab ka teisiti.

  43. ремирон Says:

    ну дык, главное создать образ врага..ведь и Гитлер спасал мир от красной заразы…Не знал? 🙂

  44. Kodanik Says:

    Kurb on see, et Saksamaa on oma kuritegusid kahetsenud, aga Venemaa ei ole. Kuigi kommunismi ohvreid on palju rohkem kui fašismi omi. See on eelkõige vene rahva õnnetus — kui oma ajalugu ausalt endale ei tunnistata, ei saa Venemaast kunagi normaalset riiki.

    Aga muuseas — näeksin igal juhul hea meelega, et Eestis tegutseks ausatest vene poliitikutest koosnev tugev partei. Igal juhul oleks see parem variant, kui venelaste häältega Savisaart upitada. Sest toetades selliseid tegelasi teevad venelased endale häbi ja häälestavad eestlasi enda vastu.

  45. Спутник Says:

    Вы еще и подеритесь! Горячие эстонские парни!
    Всем дарова!

  46. ремирон Says:

    Stalini ajas ajalehtedes oli ka koik tip top. Nagu praegu Eestis. On ainult uks eesti rahva vaenlane: tibla, tundmatu vene patt.(c)
    Üldiselt on oht käituda just nii, nagu Putin loodab
    meil absoluutselt ukskoik, nagu Putin loodab. Ma kaitun niimoodi, selleparast ma ei saa kaituma teistpidi. Ja me loodame muutma Eesti paremaks koikile

  47. Kodanik Says:

    Ja veel — ma ei tahaks üldse vastandada nii: eestlased-venelased.

    Ma eelistaks vastandada nii: ausad inimesed — lurjused.

    Aga kommunismi ja Vene impeeriumi kuritegude õigustajad jäävad sinna viimasesse kategooriasse, kui tegemist pole lihtsalt lootusetult lollidega.

  48. ремирон Says:

    ну дык… чтоб не поговорить… человек не обзывает, не грубит, а что мозги пяевалехтом промыты, так он не виноват…))
    здрасть..

  49. ремирон Says:

    Ja veel — ma ei tahaks üldse vastandada nii: eestlased-venelased.
    meie ka.))

  50. Спутник Says:

    Да я не против…
    Не ожидал что ты так хорошо наречие знаешь! 🙂
    На кулуаре НП предлагает Проект Устава выставить на голосование

  51. крот Says:

    Реминуру 5+

    Коданик явно не ожидал что тут с ним на его языке разговаривать будут..

  52. крот Says:

    Пардон Очепятка .
    Батьке Реминору.
    Не зря я предложил доверить ему юг Эстонии.

  53. Kodanik Says:

    «Stalini ajas ajalehtedes oli ka koik tip top. Nagu praegu Eestis. On ainult uks eesti rahva vaenlane: tibla, tundmatu vene patt.(c)
    Üldiselt on oht käituda just nii, nagu Putin loodab
    meil absoluutselt ukskoik, nagu Putin loodab. Ma kaitun niimoodi, selleparast ma ei saa kaituma teistpidi. Ja me loodame muutma Eesti paremaks koikile»

    Kurb, loobun edasisest diskussioonist — sellistega pole mõtet vaielda. 1940. aastal juba proovisite muuta Eesti paremaks kõigile, 1944. a proovisite ka. Võimalikult palju tappes, hävitades, varastades ja vägistades. Eelmise aasta aprillis tegite uue katse. Veel muutsite kõigile paremaks Tšetšeenia, Tšehhoslovakkia, Ungari jne. Kui hullud ei taha mõistusele tulla, siis pole nendega mõtet suhelda.

  54. НП Says:

    Товарищу надо поручить организацию дискуссионного клуба в рамках Нашей Партии на эстонском языке.

  55. ремирон Says:

    See oli suur kuri, aga praegu vaike kuri? mis toimub praegu Eestis ei ole parem, Kuri uldse ei saa olla parem? ainult vahem.
    Aga vaikesest voib kasvama suur.
    Praegu keeleinspektsioon- homme eesti analoog Davidi taht..
    Parem motle ise, voib olla monikord me tegeme viga, aga me tegeme midagi.
    Kui sa tahad ajaloos elama, see on sinu valik.

  56. ремирон Says:

    да дискуссии надоели… все равно к сталину, департациям и кровавой гебне вернешься.. надоело 😦

  57. Kodanik Says:

    Lubasin küll lõpetada, aga … Tšetšeenia, Tšehhoslovakkia, Ungari sündmused ei olnud mitte Stalini ajal! Siberi vallutas Jermak, Tatarimaa Ivan Groznõi, Eesti Peeter I. Stalin on väike episood Venemaa ajaloos, mis on suuresti olnud kogu aeg suunatud teiste rahvaste allutamisele ja orjastamisele. Ja seejuures usub suur osa venelasi tõsimeeli, et selle eest tuleb neile tänulik olla. Tulge ometi mõistusele! Muidu poleks midagi, aga sel riigil on tuumapomm — ainus põhjus miks maailm teda kardab.

  58. НП к ремирон Says:

    А Вы учитесь не возвращаться в дискуссии туда куда Вас возвращают,а вести её в том направлении которое надо Вам.

  59. ремирон Says:

    Kodanik
    ———
    edu 🙂

  60. ремирон Says:

    ребят, нам тут коданик ермака приписал как кровавого завоевателя, петра первого..
    а я даж не знаю, что ответить.. эстония ведь действительно никого не завоевывала, только ее все кому не лень.. 🙂

  61. НП к ремирон Says:

    А Вы постарайтесь уйти от бесконечного обсуждения вопросов истории к вопросу что делать?Подчиняться несправедливости или самим идти к власти?К Нашей власти?Или уважаемый Коданик думает ,что нам это запрещено?

  62. ремирон Says:

    Иногда мы делаем ошибки, но мы хоть что-то делаем…
    Кстати, хорошо звучит, как вам слоган?…

  63. Спутник Says:

    Думаю что НП-ПСЭ должна позиционировать себя как партия готовая начать диалог с «чистого листа»! Один из возможных лозунгов — «Оставим историю — историкам!»

  64. Аноним Says:

    Kodanikule

    Kui Venemaad ei olnudki, siin elavadki ammu Tsingishaanilased.

  65. крот Says:

    ребят, нам тут коданик ермака приписал как кровавого завоевателя, петра первого..
    а я даж не знаю, что ответить—

    Скажи ему что Ермак У нас в пятой палате и там есть еще свободная койка.

  66. НП Says:

    И это правильно.У каждого свои исторические корни.Почему это должно быть препятствием для справедливого и равноправного сосуществования всех народов проживающих в Нашей Эстонии?Эстония-многонациональное государство.Пусть кому это не нравится попробует это оспорить.Только невозможно оспорить реальность.Значит надо её закреплять законами….

  67. крот Says:

    И пусть для начала за Шведов с Петром рассчитается — Денег не мало Петр за эту землю отвалил.

  68. Аноним Says:

    Kui maailm kardab, siis ta on õigel teel.

  69. Аноним Says:

    Venemaaga on parem olla sõbrana, kui mitte

  70. ремирон Says:

    И это правильно.У каждого свои исторические корни.Почему это должно быть препятствием для справедливого и равноправного сосуществования всех народов проживающих в Нашей Эстонии?Эстония-многонациональное государство.Пусть кому это не нравится попробует это оспорить.Только невозможно оспорить реальность.Значит надо её закреплять законами….
    ————————————————
    а историю надо оставить историкам, а не политикам..
    а то черте что уже творится…

  71. Kodanik Says:

    Vaatasin vahepealsed kommentaarid üle.

    1. Ajalugu unustada ei saa, aga kahtlemata tuleb olemasolevast olukorrast võimalikult arukalt edasi minna.
    2. Ma ei tea teie partei sihte kuigi täpselt, kuid see on nüüd määrav erinevus — kas tahetakse olla teatud Eesti elanikkonna osa huve esindav partei, kes tahab kaasa aidata sellele, et ühiskond muutuks paremaks või tahetakse olla Venemaa 5. kolonn Eestis, kes täidab Putini tellimust. Igal juhul aprillimäratsemiste korraldajad olid selles rollis. Ja mõni eespool kirjutaja ähvardas ka sellega.

  72. НП к Kodanik Says:

    5я колонна у Вас видно в голове.Очень жаль,что все добрые начинания Вы склонны связывать только с россией или Путиным.Мы живём в Эстонии.Это наша земля так же как и Ваша.Это Наша общая Родина!Мы с Вами должны сделать её лучше все вместе,а не с Путиным или Бушем.
    -Eestimaa on paljurahvuseline riik de-facto.Püüame kinnita see de-jure.
    -Euroopa Liit peab olla Eestimaa heaks, mitte Eestimaa on EL heaks
    -NATO ei ole Eestimaa soomuskilp, aga Eestimaa on “kahuri liha”-see ei ole normaalne….

  73. Sergei Says:

    Kodanikule kodanikult.
    Kui mina võtsin Eesti Kodakonsus, siis ei arva, et Eestis peab olema 5.Venemaa kolonn. Samuti ma ei taha, et Eestisse võib tulla USA 5.kolonn.
    Esimene Eestimaa siht minu arvates on arenev, demokraatlik ühiskond kõigile Eestimaa elanikele. Kas see on raske aru saada?
    Arvan, et Vene keel (minu kodune keel) peab saada riigikeelena ka, sellepärast, et 40% venekeelse elanike hulgast ja umbes 50% eestikeelse elanike hulgast teavad see keel. Kas see ei ole üldine vahend rahva konsolideerimiseks. Miks see toimub praegu, ainult ühe rahva arenemiseks?Me ei pea unustada ajaloo tundi, aga sellest me peame võtta õige järeldus, ja ei vasta “kuri peale kuriga”. Miks eestlased kardavad täna Venemaad? Ärge karda! Ärge kuule pro-ameerika provokatsiooni pressi!
    Ameerika Valisusele on kasulikult meievaheline vastasseis. Nad tahavad vormeerida uus platsdarm Venemaa vastu. Miks eestlastele see vajatakse? USA kasutab Teid oma sihideks. See on vanaaegne meetod “Jaga ja valitse” samuti ajaloo tund.
    Ameerika siht on selge. Nad tahavad vallutada vene “süsivesikud” oma tarbeks. Kas Eesti ka tahab seda teha?
    Öelge mulle palun, miks EL nii nõrgalt reageerib meie vastasseisu üle?

  74. 2 Sergei Says:

    5+


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: